No exact translation found for اقتصاديات السوق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اقتصاديات السوق

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
    وبعد أربعين عاماً من الاشتراكية، أعلن الرئيس بشار الأسد في السنوات الماضية تراجعه إلى اقتصاد السوق لكن بطبيعة الحال دون المساس بالنظام السياسي للدولة.
  • Die Soziale Marktwirtschaft bedeute eine sittliche Verantwortung des Einzelnen gegenüber dem Gesamten, zitiert Merkel Ludwig Erhard. Das kennzeichne die Soziale Marktwirtschaft.
    وفي هذا السياق ذكرت ميركل مقولة لودفيج إيرهارد أن اقتصاد السوق الاجتماعي يعني مسؤولية الفرد الأخلاقية تجاه الكل، وهذا ما يميز اقتصاد السوق الاجتماعي.
  • Exportartikel Soziale Marktwirtschaft
    الصادرات واقتصاد السوق الاجتماعي
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
    أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
  • Bei allem Krisenmanagement dürften aber nicht die Ursachen der Krise aus dem Blick geraten. Das betonte Merkel bei einer Veranstaltung der "Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft" in Berlin, einer Organisation der Arbeitgeberverbände der Metall- und Elektroindustrie.
    في كل إدارة للأزمات يجب أن تظل مسببات الأزمة نصب الأعين، هذا ما أكدته ميركل في إحدى فعاليات "مبادرة اقتصاد السوق الاجتماعي الجديد" في برلين، وهي منظمة تضم اتحادات أصحاب العمل في مجال الصناعات المعدنية والكهربائية.
  • Sowohl auf EU-Ebene als auch international strebt Merkel einen neuen Ordnungsrahmen für die Finanzbranche und die Börsen an. Dieser müsse zu einer wirksameren Aufsicht und Kontrollen führen, dürfe andererseits aber die marktwirtschaftlichen Kräfte nicht zu sehr einschränken, so die Kanzlerin.
    ومن جانبها تسعى المستشارة الألمانية ميركل – على الصعيدين الأوروبي والدولي – إلى تحقيق إطار جديد ينظم القطاع المالي وسوق الأوراق المالية، الأمر الذي يعمل على توفير إمكانية للمتابعة والرقابة بصورة أكثر فاعلية من ناحية دون فرض قيود كبيرة على قوى اقتصاد السوق من ناحية أخرى.
  • Auf der Basis des Grundgesetzes seien "wesentliche Weichenstellungen" richtig erfolgt. "Die Westbindung Deutschlands, die Integration in die Europäische Union und die Entscheidung für die Soziale Marktwirtschaft auf dieser Grundlage konnte Deutschland nicht nur Wohlstand für alle als Realität erleben, sondern auf dieser Grundlage konnten wir auch ein Freund und Partner in der Welt werden."
    وانطلاقاً من القانون الأساسي فقد تحققت محطات مصيرية تمثلت في توجه ألمانيا تجاه الغرب والاندماج في الاتحاد الأوروبي وكذلك إقرار اقتصاد السوق الاشتراكي، وبناءً على ذلك لم تستطع ألمانيا أن تنعم برخاء حقيقي فحسب، بل أيضاً استطاعت أن تصبح صديقة وشريكة في العالم أجمع.
  • Eine unabhängige Bourgeoisie, also eine bürgerliche Mittelklasse, die mit der Weltwirtschaft verbunden ist, war und ist immer ein Motor für die Entwicklung von Demokratie und Marktwirtschaft, für Stabilität und den Niedergang radikaler Ideologien.
    والبرجوازية المستقلة، أي الطبقة الوسطى البرجوازية التي ترتبط بالاقتصاد العالمي، كانت وما تزال القوة الدافعة من أجل تطوّر الديمقراطية واقتصاد السوق، وكذلك من أجل الاستقرار ومن أجل انهيار الإيديولوجيات المتطرِّفة.
  • Wahrscheinlich befindet sich das "chinesische Modell" langfristig betrachtet aber selbst in einer dynamischen Veränderungsphase hin zu einer demokratischen Marktwirtschaft.
    ولكن ربما يكون "النموذج الصيني" نفسه إذا نظرنا إليه على المدى الطويل يسير في مرحلة تغيير ديناميكية نحو اقتصاد السوق الحرة الديمقراطية.
  • Die Türkei ist, mit Ausnahme Israels, die einzige funktionierende Demokratie und Marktwirtschaft im gesamten Mittleren Osten.
    تمثِّل تركيا - إذا استثنينا إسرائيل - الديمقراطية والسوق الاقتصادية الوحيدتين الناجحتين في جميع أرجاء منطقة الشرق الأوسط.